Translating Television in Latin America

Translating Television in Latin America

Released Tuesday, 24th November 2020
Good episode? Give it some love!
Translating Television in Latin America

Translating Television in Latin America

Translating Television in Latin America

Translating Television in Latin America

Tuesday, 24th November 2020
Good episode? Give it some love!
Rate Episode

In this week's episode, guest Laurena Bernabo discusses her article "Progressive Television, Translation, and Globalization: The Case of Glee in Latin America" which analyzes the behind-the-scenes production process to dub the TV show Glee into Spanish for Latin American audiences. Bernabo demonstrates how managerial choices, talent availability, and narrative particularities shape the creative decisions for a show's dubbing. In the specific case of Glee, these creative decisions significantly impact the translation of the show's attempts at representing various identities, such as gender, race, and sexuality. Bernabo argues for the importance of studying production processes and translated texts together to account for how ideologically rich representations circulate across linguistic and national contexts.

Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Show More

Unlock more with Podchaser Pro

  • Audience Insights
  • Contact Information
  • Demographics
  • Charts
  • Sponsor History
  • and More!
Pro Features