本周韩语:高估自己/抱着不现实的幻想금주의 표현:헛바람이 든 거야原文对话은주: 어머니, 그렇게 말씀하시면 안 되죠. 恩珠 : 妈,话可不能这么说啊!영식모: 내가 틀린 말 했니? 얘 아버지가 문제야. 웬만큼 그리는 걸, 무슨 천재가 나타난 것처럼 아주 칭찬을 하고 난리를 쳤다니까. 그래서 영식이가 헛바람이 든 거야.英植妈妈 : 我说错了吗?都怪他爸爸,不过是画得好点儿而已,好像发现了天才似的,把他夸上了天。所以英植才会信以为真,抱上了不现实的幻想。은주:
本周韩语:被爱情蒙蔽了双眼、情人眼里出西施금주의 표현:콩깍지가 끼셨네요 原文对话현정: 저도 그랬었는데요, 아버님 아들 김건우 때문에 바뀌더라고요.贤贞 : 我本来也是这样的,不过因为您的儿子金建宇,我也改变了。행복: 그래도 노력 안 해도 돼요. 그냥 편하게 편하게 지내. 그래야 서로 좋지.幸福 : 但还是不要太勉强,就是随意,随意点。这样对大家都好。현정: 지금은 저도 눈에 콩깍지 구간이라 이렇게 같이 있고 싶어요.贤贞 : 现在我也是被爱情蒙蔽了双眼,
本周韩语:惹来麻烦금주의 표현:그러다 큰코다친다原文对话현정: 넌 싫은 걸 왜 남더러 하라고 해?贤贞 : 你不愿意,为什么还让别人做?상민: 김태주는 할 줄 알았지.尚旻 : 我以为金泰珠会做。현정: 함부로 새언니한테 까불지 마. 너 그러다 큰코다친다. 태주씨 마냥 순둥순둥한 사람 아니야. 강단 있고 예의 바른 사람이지.贤贞 : 你对嫂子别太过分了,你会惹来麻烦的。泰珠可不是那么一味温顺的人,她可是个既有主见又懂礼貌的人。갑분: 그래, 이제 손윗사람한테
本周韩语:面对现实吧!금주의 표현:정신 차리세요!原文对话무영: 나한테 정신 차리라고 얘기 좀 해 주세요. 난 나이도 많고, 딸도 있고 또...茂英 : 请对我说“面对现实,振作起来吧!”我已经上了年纪,还有个女儿……소림: 정신 차리세요!素琳 : 请你面对现实,振作起来吧!무영: 네, 노력하고 있습니다...茂英 : 好,我正在努力……소림: 정신 차리고, 솔직해져 봐요.素琳 : 请你认清现实,坦诚一点吧!무영: 선생님이야말로 정신 차리세요. 앞으로 즐거운
本周韩语:打一巴掌再给个甜枣금주의 표현:병 주고 약 주네原文对话상준: 태주야! 尚俊 : 泰珠!갑분: 빌라 입구에 서 있길래 내가 들어오라고 했지. 甲芬 : 她们站在家门口,所以我招呼她们进屋了。태주: 어머닌 좀 어떠셔? 내가 혈압이라도 좀 재 드릴까? 용실이가 비타민 수액도가지고 왔거든. 泰珠 : 你妈怎么样了?我帮她量量血压吧?龙实还带了维他命营养剂。상민: 아... 뭐야 진짜 병 주고 약 주네. 우리 엄마가 누구 때문에 스트레스 받아서 쓰러졌
本周韩语:通过熟人(介绍)금주의 표현:알음알음原文对话용실: 와, 여기 너무 좋은데요. 일부러 숙소 어플엔 안 올리시는 거예요? 龙实 : 哇,这里真是太好了!是故意不登在住宿平台上的吗?윤호: 네, 알음알음 친구소개로만 예약할 수 있어요.允浩 : 是的,只能通过熟人介绍预订。지훈: 제 이름 대면 무조건 예약됩니다. 知勋 : 提我的名字肯定能预订。윤호: 그건 아니구요, 김태주 허용실, 두 분 이름으로 예약하셔야만 VVIP케어 들어갑니다. 允浩 : 不
本周韩语:很甜蜜금주의 표현:깨가 쏟아지게 살겠지原文对话말순: 애미 애비야, 나와서 차 마셔라. 末顺 : 孩子妈,孩子爸,出来喝茶吧。행복: 네, 나가요. 幸福 : 好,马上出去。말순: 오늘은 한양 도성길을 저 끝까지 돌고 왔대. 末顺 : 听说今天他们在汉阳都城转了一圈。유리: 두 분은 진짜 금슬 좋으세요. 저도요, 건우 오빠랑 결혼하면 꼭 그렇게 살고 싶어요. 幼梨 : 两位关系真好,和建宇哥结婚后,我也想那么生活。말순: 너희는 더 깨가 쏟아지게
本周韩语:填不满的无底洞금주의 표현:밑 빠진 독에 물 붓기原文对话태주: 예전에 사촌 형도 같이 산다고 하지 않았어? 泰珠 : 你以前不是说过和你表哥一起住吗?상준: 응, 예전엔 같이 살았는데 결혼하면서 나갔어. 사촌 결혼식 비용도 다 내가 댔다. 아, 내 동생 상민이 기억나지? 尚俊 : 嗯,以前一起住过,可是他结婚以后就搬出去了,表哥婚礼的费用也是我出的。对了,你还记得我妹妹尚旻吧?태주: 공부 안 하고 멋만 내고 좀 못됐었지? 泰珠 : 不学习,就知
本周韩语:可不是嘛금주의 표현:내 말이 그 말이야原文对话수정: 넌 회사 차려놓고 연애 생각만 하니?秀晶 : 你开个公司,只想着谈恋爱吗?미래: 같이 하고 있어.未来 : 我两个都重视。정후: 놀러 다니기 바쁘면서 뭘 같이 하냐? 엄마, 나 누나 만나는 남자 봤어. 正厚 : 明明忙着到处玩儿,你哪有两个都重视?妈,我见过姐姐正在交往的男人。수정: 언제?秀晶 : 什么时候?미래: 우리 집 뭐하는 지 보여주려고 매장 데려갔어. 未来 : 为了给他看看我家是做什
本周韩语:守口如瓶금주의 표현:입이 무거워原文对话혜영: 어떻게 삼형제가 동시에 여자가 생기냐? 근데 형님 나한테 아무 얘기도 안 해준다. 내가 옆구리 쿡 찔러야 겨우 얘기해준다니까. 慧英 : 三个兄弟怎么同时有了女朋友啊?可大嫂什么都没和我说,我在旁边一直诱导她,好不容易才告诉了我。만리: 뭐 그런 걸 알려 그러냐. 난 현재 여자친구 봤어. 万里 : 你为什么想知道这些?我见过现在的女朋友。혜영: 봤어? 근데 왜 얘기 안 했어? 아무튼 쓸데없이 그런
本周韩语:拿…没办法 / 举手投降금주의 표현:두 손 두 발 다 들었어原文对话경애: 윤재도 결혼하라고 할 때는 뭐라 하더니 막상 하고 싶은 데로 하라니까 엄청 서운해 하는 거 있지. 대체 왜 그래? 한가지 만 해, 둘 다. 庆爱 : 允在也是,我催他结婚时,他不满意,等我让他随便时,他又感到失落。到底是为什么?你们俩的态度能不能明确点儿?현재: 봐봐. 이 프로젝트 엄마가 형하고 나고 결혼시키라고 기획한 거잖아. 근데 갑자기 형하고 내 의사를 존중하는
本周韩语:泡汤了 / 没希望了금주의 표현:물 건너갔다原文对话윤재: 야, 근데 얘 오늘 우리 왜 보자고 한 거 같냐? 允在 :(可是)你觉得今天他为什么约我们见面啊?현재: 결혼 얘기 할 거 같은데? 现在 : 是想说结婚的事情吧?윤재: 결국 이수재가 이기는 거야? 너는 뭐 진도 중인 거 있어?允在 : 结果还是李秀在赢了吧?你有没有进展啊?현재: 형은 지금 뭐하고 있어? 방송 출연은 물 건너갔고. 그 소개팅 앱,그거 안 해? 现在 : 哥,你在做什
本周韩语:彼此彼此 금주의 표현:피차일반입니다原文对话해준: 오늘 누구 만났어? 토요일이잖아. 남자친구 생겼어? 이런 말 나 물어볼 수 있다. 나도 꺼벙이 얘기했잖아.海埈 : 你跟谁见面去了?今天可是周六啊,有男朋友了吗?这种事我问一下也没关系吧?我也跟你说过我喜欢的那个傻男人的事情呢!미래: 맞아요. 저도 일로 시작했지만 언니처럼 생각하고 있어요.未来 : 没错。虽然我们是因为工作关系才认识的,可是我一直把你当姐姐看。해준: 언니 해 그럼. 나도 여동생 없
本周韩语:真是瞎了眼금주의 표현:눈이 삐었다原文对话수정: 너 진짜 왜 그래? 秀晶 : 你呀,真是的,干嘛这样。미래: 안심해 엄마. 엄마가 말하는 그 변한테 옛 여친이 나타났어. 나랑 정반대인 거 같애. 그래서 알았지. 나 같은 스타일한텐 매력을 못 느끼겠구나. 未来 : 妈,你放心吧。你说的那个律师的前女友出现了,她跟我恰恰相反。所以我知道他对我这种人,是感受不到魅力的。수정: 어머머, 눈이 삐었다, 우리 미래 같은 스타일에 매력 못 느끼면. 다 마
本周韩语:不常见面(的话),感情容易变淡。금주의 표현:눈에서 멀어지면 마음에서 멀어진다原文对话정자: 근데... 따로 모시면 안 되냐? 꼭 한 집에서 살아야 돼? 正子 : 不过…不能找个房子去照顾吗?一定要住在一起吗?수정: 저도 처음엔 그렇게 생각했었는데요. 어머님 모시고부터 생각이 달라졌어요. 눈에서 멀어지면 마음에서 멀어진다고, 가까이서 어머님 모시니까 눈으로 어머님 건강도 수시로 확인하니까 안심되고 더 애틋해졌어요.秀晶 我开始也是这么想
本周韩语:尾巴长了,终究会被踩到금주의 표현:꼬리가 길면 밟힌다原文对话경애: 이윤재! 庆爱 : 李允在!윤재: 왜?允在 : 怎么了?경애: 드럼 연습 잘 하고 왔어?庆爱 : 你好好练习打鼓了吗?수재: 형 왜 드럼 연습 해?秀在 : 哥,你干嘛要练习打鼓啊?윤재: 넌 알 거 없어.允在 : 你不用知道。경애: 윤재 방송 출연하잖아. 이제 느이 형도 짝 찾을 거야. 庆爱 : 允在要上节目了啊,现在你哥也能找到女朋友了。수재: 별걸 다 한다! 그래도 안 되면
本周韩语:你就会口若悬河금주의 표현:말은 청산유수야原文对话혜영: 형님! 제가 아주 귀중한 정보를 들었어요.慧英 : 大嫂!我听到了很重要的消息。경애: 뭔 속을 뒤집으려고 또?庆爱 : 你又想怎么气我?혜영: 제가 형님 속을 자꾸 뒤집어서 형님이 생각이 유연해지는 거예요. 사 람이 자극을 자꾸 받아야 머리도 좋아지고 치매도 안 걸리는 거예요.慧英 : 因为我总惹嫂子生气,嫂子的想法才能变得更灵活啊。人就是得经常受到些刺激,脑子才会变得更好,也不会得痴呆。경
本周韩语:华而不实금주의 표현:선 넘지 마라.原文对话윤재: 아빠! 뭐든 때라는 게 있어. 공부할 때, 결혼할 때. 이 때라는 걸 한 번 딱 놓치면 다시 잡기가 어렵더라고. 우리 엄마 아빠가 보기에는 내가 치과의사니까 대단한 거 같지만, 아빠, 나 생물학적으로는 중년이야. 빚도 있고. 빛 좋은 개살구지. 이쯤 되면 안 간 게 아니라 못 간 거지. 내 자신을 좀 냉정하게 볼 때.允在 爸,凡事都有合适的时机,包括学习、结婚。要是错过时机,就很难